The Septuagint: The First of the Bible Translations

Over the centuries, God’s Word has penetrated many nations and cultures through translations that have made it available to people in their native languages. The Septuagint, from the Latin word septuaginta that means “seventy,” has the distinction of being the first and oldest Bible translation, though not all of the Old Testament was translated at once.

The Septuagint’s history began with Alexander the Great. In 331 B.C., Alexander renamed an Egyptian town located along the Mediterranean Sea after himself: Alexandria. The city became a chief center for Hellenism (eclectic Greek culture) and housed the largest Jewish community in the world at that time.

However, within two or three generations, these Jewish people had forgotten their Hebrew language and spoke primarily Greek. Thus they needed the Hebrew Scriptures in Greek. They also wanted to contribute their Jewish religious knowledge to the Royal Library and museum of Alexandria.

Jewish legend alleges that in the 3rd century B.C., 72 (some say 70) respected elders of Israel were brought to Alexandria to translate the Torah (the Five Books of Moses) into Greek. God then prompted, or inspired, them; and they all accurately wrote the Scripture (cf. Babylonian Talmud, Tractate Megillah 9a–9b).

In the following century or so, other parts of the Old Testament were translated, along with certain apocryphal books. The term Apocrypha, meaning “hidden,” refers to a collection of noncanonical, Judaic books supposedly written around the same time as the Septuagint.

Sound scholars believe New Testament writers used the Septuagint because more than 150 Old Testament quotations in the New Testament come directly from it. When compared to the early Hebrew Masoretic text, and later to the Dead Sea Scrolls, only slight variations are found. And these variations do not call into question any area of the infallibility of God’s Word.

An area the Septuagint has clarified is Messianic prophecy. A classic example concerns the controversy over Isaiah 7:14: “Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.”

There are some who like to hoot and holler over the word virgin, saying the Hebrew word used in the verse, almah, does not mean a literal “virgin.” They argue that Isaiah simply used a Hebrew word that typically meant a normal “young woman” who would give birth; therefore, no notion of a virgin birth was intended.

However, the Septuagint’s Jewish translators who lived before Christ was born, specifically chose the Greek word parthenos, which means an “inviolate virgin.”

The apostle Matthew used the same Greek word in the New Testament: “So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: ‘Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,’ which is translated, ‘God with us’” (Mt. 1:22–23).

The Septuagint should settle the question of what Isaiah meant when he wrote, “Behold, a virgin shall conceive.”

Like any translation, the Septuagint has its issues. But as Scripture says, “The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever” (Isa. 40:8). The Septuagint proves the truth of that verse and can help us appreciate the reliability of the Bible.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Features

When God Steps In

A rapidly rising tide of aggression is aimed at Israel, and the West seems impotent to stem it. But there is One who is omnipotent, and He has made promises He intends to keep.

Before the Silence

To understand the Intertestamental Period, it’s important to look at Israel’s postexilic history and see what happened to God’s Chosen People before the silence fell.

The Not-So-Quiet Years

Some people misconstrue the term silent years. They think the absence of a prophetic Word from the Lord meant the Lord was absent. That was not the case, as you’ll see.

A Savior Who Is Christ the Lord

A few miles from the hubbub of Bethlehem, you can visit a spot where the message of Christmas remains pure and undiluted. Relax, and let this wonderful article take you there!

A Hanukkah Menorah

The menorah is the very heart of the Jewish holiday of Hanukkah. Here is a true story about a treasured menorah whose light will shine brightly this holiday season.

Subscription Options

1 Year Digital Subscription

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Free Full-Issue PDF Downloads

$9.99 every year

1 Year Digital with Archive Access

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Complete Access to Our Growing Archive—Eventually Back Through Our Inaugural Issue In 1942
  • *Free Full-Issue PDF Downloads of Current Issues and Select Archives

$19.99 every year

2 Year Digital Subscription

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Free Full-Issue PDF Downloads

$19.99 every 2 years

2 Year Digital with Archive Access

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Complete Access to Our Growing Archive—Eventually Back Through Our Inaugural Issue In 1942
  • *Free Full-Issue PDF Downloads of Current Issues and Select Archives

$39.99 every 2 years

3 Year Digital Subscription

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Free Full-Issue PDF Downloads

$29.99 every 3 years

3 Year Digital with Archive Access

  • *Free PDF Book Download - What on Earth is God Doing? by Renald Showers
  • *Complete Access to Our Growing Archive—Eventually Back Through Our Inaugural Issue In 1942
  • *Free Full-Issue PDF Downloads of Current Issues and Select Archives

$59.99 every 3 years

Free 1 Year Digital Subscription

Unlimited Articles

Unlimited Posts

Free